“海上丝绸之路”的西太平洋航线是指东海和南海这两条主要起航线。开辟陆上丝绸之路的历史经验表明,伴随丝绸之路伸展的并非仅是商业,它还充满着竞争和冲突,“海上丝绸之路”也不例外。中国在这条线路上也有相当的利益需要保护。我们需要根据矛盾性质的不同,确定推进“海上丝绸之路”的策略和节奏。从“三海一体”的视角看,在不远的将来,将并排于中国东部海域的北海舰队、东海舰队和南海舰队三大海上力量合成一体并编为西太平洋舰队实属必要。中国已是亚洲的重要力量,而台湾地区则是远东南下北上的海上枢纽。显然,突破“第一链条”、实现台湾地区与中国大陆的统一,对中国实现“两个一百年”的伟大目标具有越来越迫切的意义。国防新常态也应当包括这一安排。
<<The West Pacific Route of the “Maritime Silk Road” refers to two key routes starting in the East Sea and the South China Sea. The historical experience of opening the overland silk road illustrated that accompanying the expansion of the road was not only commerce,but also a great deal of competition and conflict. The “Maritime Silk Road” will be no exception to this. China has major interests along this route that it needs to protect,and it needs to advance strategies and mechanisms for advancing the “Maritime Silk Road” based on the different characteristics of various conflicts that emerge. Increasingly critical will be the placement of the Northern,Eastern and Southern Sea Fleets that China will position around the Sea to its east in the near future,and which will eventually become three integrated naval forces collectively referred to as the “West Pacific Fleet.”
China has already emerged as a critical power in Asia,while the region of Taiwan is a key north-south maritime hub in the Far East. As such,breaking through the “front line,” and realizing unification with Taiwan is increasingly critical for China to realize its great objective of “renewal of the nation.” China’s new national defense plans should incorporate such arrangements.
<<