您好,欢迎来到皮书数据库!
热点推荐: 双循环
更多>> 课题组动态
更多>> 皮书作者
谢伏瞻
    中国社会科学院学部委员,学部主席团主席,研究员,博士生导师。历任中国社会科学院院长、党组书记,国务院发展中心副主... 详情>>
蔡 昉
    中国社会科学院国家高端智库首席专家,学部委员,学部主席团秘书长,研究员,博士生导师。先后毕业于中国人民大学、中国... 详情>>
李培林
    男,汉族,出生于1955年5月,山东济南人,博士,研究员,全国人民代表大会社会建设委员会副主任委员,中国社会科学... 详情>>

    生态翻译学视阈下的新闻英语翻译研究

    • 作者:王芳出版日期:2017年10月
    • 报告大小:1.19MB
    • 报告字数:13084 字所属丛书:
    • 所属图书:珠江论丛(2017年第3辑,总...

    摘要

    新闻英语翻译是译者用一种不同于源语的语言对英语新闻进行转换与再现的主观能动性活动。在生态翻译学视阈下,这种翻译行为可被解读为新闻译者的适应与选择过程,这一过程始终是以译者为中心的,译者在语言维度、文化维度、交际维度上均主导着适应与选择;同时作为翻译主体的译者,也面临着“优胜劣汰”自然法则的考验。译者应在适应翻译生态环境变化的前提下,优化翻译策略与技巧,产出整合性、适应性最高的译语新闻,从而推动新闻翻译生态系统的和谐发展。

    <<
    >>

    Abstract

    News translation is an activity that involves the display of translator’s subjective initiative in conveying information from the source language to the readers in the target language efficiently. From an eco-translatological perspective,the process of news translation is the news translator’s selective adaptation and adaptive selection in a specific news translational eco-environment. The news translator’s centeredness is manifest in the linguistic,cultural,communicative and other dimensions. Meanwhile,translators are under pressure of “survival of the fittest” rule which promotes them to optimize the translation strategies towards a quality news story of a highest degree of holistic adaptation and selection. Eventually,a pleasing news translation ecosystem will be established and preserved.

    <<
    >>
    作者简介
    王芳:王芳,吉林大学珠海学院大学外语教学与研究中心讲师。“百人工程”青年教师培养对象。
    <<
    >>
    相关报告