2015年,世界经济复苏缓慢,包括金砖国家在内的发展中国家面临全球化挑战。葡语国家分布在亚洲、非洲、拉美和欧洲,其经济发展受到了不同程度的冲击。葡语国家国内生产总值约2。09万亿美元,经济总量占世界经济总量的2。7%。与2014年相比,葡语国家的国内生产总值增长3。32%,其经济状况整体处于低速增长状态。中国-葡语国家经贸合作论坛(澳门)由中国发起,得到了葡语国家的大力支持。葡语国家积极发展对华友好合作,中国与葡语国家的合作不断深化和拓展。
Em2015,observa-seumalentarecuperaçãodaeconomiamundial,efaceàglobalização,existemcadavezmaisdificuldadesaospaísesdedesenvolvimento,incluídososdoBRICS。Nestaocasião,semdúvida,ospaísesdelínguaportuguesa,espalhadosnaÁsia,África,AméricaLatinaeEuropa,recebemimpactosdeníveldiverso。Nomundolusófono,oPIBéo2,09trilhõesdedólaresamericanos,ocupandoumapercentagemde2,7naeconomiamundial。Comparandocomocomportamentoem2014,oPIBcresceu3,32%,masaindaficanumafasemoderada。OFórumparaaCooperaçãoEconómicaeComercialentreaChinaeosPaísesdeLínguaPortuguesa(Macau)foiiniciadopelaChinaetem-seapoiadopelospaíseslusófonos。EstespaísesdesenvolvemativamenteacooperaçãocomaChina,enquantoacooperaçãoChina-Lusofoniaaprofunda-seeexpande-seconstantemente。
<<In 2015,the recovery of world economic was slow,and developing countries including the BRICS were faced with the challenge of globalization. There are Portuguese-speaking countries in Asia,Africa,Latin America and Europe. Their economic development was affected in varying degrees. The GDP of the Portuguese-speaking countries was 2.09 trillion US dollars,accounting for 2.7% of the world’s GDP. Compared with the overall economic situation in 2014,their GDP grew by 3.32% and was in low growth. The Forum for Economic and Trade Cooperation between China and Portuguese-Speaking Countries(Macao)initiated by China has gained wide support from Portuguese-speaking countries. The Portuguese-speaking countries have been actively developing friendship and cooperation with China. The cooperation between China and Portuguese-speaking countries has been deepening and expanding.
<<Keywords: | GlobalizationPortuguese-Speaking CountriesForum for Economic and Trade Cooperation between China and Portuguese-Speaking Countries(Macao) |