您好,欢迎来到皮书数据库!
热点推荐: 双循环
更多>> 课题组动态
更多>> 皮书作者
谢伏瞻
    中国社会科学院学部委员,学部主席团主席,研究员,博士生导师。历任中国社会科学院院长、党组书记,国务院发展中心副主... 详情>>
蔡 昉
    中国社会科学院国家高端智库首席专家,学部委员,学部主席团秘书长,研究员,博士生导师。先后毕业于中国人民大学、中国... 详情>>
李培林
    男,汉族,出生于1955年5月,山东济南人,博士,研究员,全国人民代表大会社会建设委员会副主任委员,中国社会科学... 详情>>

    从两个中译本看港、台、大陆中文学术风格之区别——以三个关键词为核心的...

    • 作者:谢非出版日期:2013年11月
    • 报告大小:1.36MB
    • 报告字数:5553 字所属丛书:
    • 所属图书:文化研究年度报告(2012)

    摘要

    詹明信的《晚期资本主义的文化逻辑》共有两个中文译本。牛津大学出版社的香港陈清侨的译本出版于1997年,同年12月由三联书店引进大陆(以下简称“三联版”——编者注)。1998年台湾时报文化出了第二个译本,由吴美真翻译(以下简称“吴美真版”——编者注),该译本大陆未引进。现在大陆通行的《晚期资本主义的文化逻辑》只有陈清侨一个译本。本文以陈清侨译本为主,侧重比较两个版本第二章“后现代与过去的”中的核心词汇和专业术语的翻译区别,并挖掘其背后的文化因素。

    陈清侨的这个译本是根据詹明信1984年在《新左派评论》上发表的版本翻译的。本文参照使用的词典是《牛津高阶英汉双解词典》和《朗文当代英语大辞典》。 <<

    >>
    作者简介
    谢非:
    <<
    >>
    相关报告