对世界而言,“一带一路”的逻辑是对传统“中心-边缘”秩序的超越,以互联互通打通边缘地带为节点串联起节点网格,使各个国家成为“自中心”,国家可借此在网格体系中实现公平与普惠。对中国而言,全面开放新格局是以“一带一路”建设为重点,形成陆海内外联动、东西双向互济的开放新格局。上海有条件成为“一带一路”建设的政策试验田与优秀企业孵化器。优秀企业的重要条件是具有企业家精神。今天,“一带一路”建设有了更高的要求:更加具有层次性、系统性;强调“双向属性”,既要看“走出去”项目,也要关注“引进来”效果;从流动性开放到制度性开放。上海要积极适应上述要求,在参加“一带一路”建设过程中做到精准发力、重点突破,逐渐形成一批有说服力的成功案例,打造参与“一带一路”建设的上海模式。
<<The logic of the Belt and Road is to transcend and turn the traditional world order composed of a center and its periphery,into “decentralized” one,in which the peripheral nodes are connected into a network. All previously marginalized countries are now becoming equal nodes(or signal centers)connecting and interacting with each other. Thus,they can enjoy unprecedented fairness and inclusiveness. The new and comprehensive opening-up of China will surround the construction of the BRI,linking the land and sea,making the East and West of China support each other. Shanghai is best equipped to become a testing ground for new opening-up policies and an excellent business incubator for the BRI. A common virtue of all excellent enterprises is a strong sense of entrepreneurship. After several years of development,the more mature BRI has been set new and higher standards,prioritizing systematic and multi-layer development. It will pay more equal attention to introducing businesses into China and sending Chinese firms abroad. Based on connecting infrastructure of those BRI countries,the initiative will lead to more institutional coordination. Therefore,Shanghai should try its best to meet such new requirements and make targeted efforts so that it can make breakthroughs in key fields and accumulate a number of convincing and successful cases,which together could form a Shanghai model for participants of the BRI.
<<