党的十九大报告指出,“加强中外人文交流,以我为主、兼收并蓄。推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力”。十九大既为中外合作传播提供了新机遇,也对中外合作传播提出了新要求。2017年,中外合作传播蓬勃发展,合作理念更加成熟,合作主体更加多元,合作形式不断丰富,受众覆盖更加广泛,对加强中外思想文化交流、促进中外传播资源优势互补、借助外力推动我国新闻媒体转型升级、提升我国国际传播能力发挥了重要作用。
<<The report to the 19th CPC National Congress points out that “we will strengthen cultural exchanges with other countries,giving prominence to Chinese culture,while drawing on other cultures. We will strengthen capacity building in international communications and tell China stories well,presenting a true,3-dimensional and panoramic China,and enhance our country’s cultural soft power.” The 19th CPC National Congress has not only created new opportunities but also new requirements for Sino=Foreign cooperative communications. 2017 witnessed vigorous development in such cooperation,with the cooperation concept becoming more and more mature,the main bodies in cooperation becoming more diversified,cooperation forms constantly enriched and audience coverage broadened,playing an important role in strengthening the exchanges in ideas and culture,promoting the complementarity of communications resources,giving an impetus to transition and upgrading of Chinese news media through external forces,and improving China’s capacity of international communications.
<<